
Olga Observeert: Project poeh poeh
Olga ergert zich aan rare afkortingen en nietszeggende zinnen op de HAN
Laatst kreeg ik weer een interne MCV-mail over POOH, wat staat voor ‘Project Optimalisatie Ondersteuning HAN’, al denk ik dát er nooit achteraan. Ik zie namelijk meteen Winnie de Pooh voor me, in dat rode, te heet gewassen truitje en altijd zónder onderbroek (wat een schunnige beer, eigenlijk). Of aan een dampende drol. Kortom: niet aan iets met optimalisatie en ondersteuning.
Is er niemand die bij het afkorten van het project dacht: “goh, ‘POOH’, dat is eigenlijk best een gekke afkorting”? Of ben ik gewoon een zeikerd met een buitenproportionele allergie voor jeukwoorden en rare afkortingen? Op HAN Insite staat een flinke lijst met alle ‘afko’s’ (kokhals) die we op de HAN gebruiken. Een greep:
WALVIS (Wet Administratieve Lastenverlichting en Vereenvoudiging In Sociale
verzekeringswetten), MOP (Meerjaren Onderhoudsplan) en FRIS (Financieel Rapportage en Informatiesysteem). Je zou de volgende zin er in theorie dus uit kunnen flappen op de HAN: “Het FRIS is een MOP van de WALVIS”.
Waar ik ook slecht tegen kan, zijn nieuwsbrieven, updates en e-mails waarin eigenlijk niks staat, of waarin vier lange zinnen makkelijk in één korte zin passen. Wat ik bedoel? Ik zal een voorbeeld geven, met lichte censuur in de vorm van ‘XX’, uit respect voor betrokkenen. En met een disclaimer: mocht je jezelf als schrijver van onderstaande tekst herkennen, ik val je niet persoonlijk aan (maar adviseer je wel een cursus vlot schrijven te volgen):
“De komende periode staan er verschillende activiteiten gepland om input op te halen en het kolomplan voor onze kolom verder vorm te geven (…). Het regieteam voegt de kolomplannen samen om te komen tot een voorgenomen besluit van XX, met als doelstelling om te komen tot een definitief besluit na instemming van XX.”
Huh?
Wat staat hier nu eigenlijk?
Afgezien van afdelingsjargon als ‘kolom’ en ‘regieteam’ (ik kan weinig hebben, dat besef ik, en oké, het moet nu eenmaal een naam krijgen), is er veel onduidelijk. Bovendien kan het korter.
“Binnenkort vinden activiteiten plaats om ideeën op te doen voor de verdere vormgeving van ons kolomplan. Het regieteam voegt deze plannen samen. Op basis daarvan neemt XX een voorgenomen besluit. Het definitieve besluit volgt pas na instemming van XX.”
Is het nu duidelijker? Niet per se, want er staat nog te veel jargon en procesmatige beschrijving in. Maar het is wél minder omslachtig en bevat niet telkens dezelfde woorden kort achter elkaar. Want als er 6x ‘kolom’ in een alinea van 8 regels staat, gaan je hersenen vanzelf haperen en mis je de boodschap die de zender wil overbrengen.
Sinds kort hebben we er een nieuwe term bij, ontdekte ik: ‘stiknaden’. Die horen nu ook bij het POOH-traject. Iets met rode draden die we aan elkaar moeten stikken. Drie keer raden wat ik voor me zie? Precies, het te korte rode truitje van Winnie de Pooh, vol stiknaden.
Zal er in het POOH-traject nog een jeukwoord bij komen dat past bij de ontbrekende onderbroek van Winnie? Ik zou het bijna hopen.
Bijna.
Er gebeurt veel op de HAN én in het leven, en SAM-redacteur Olga vindt er meestal het hare van. Driewekelijks deelt ze wat haar opvalt, irriteert, amuseert of verwondert.
Alle reacties (0)